The following verses are spoken by Durga
devi giving darshan to them.
Devyuvacha:-
Devi told:-
Upagamyatu rajaanam idam vacanambravit,
Devyuvacha:-
Devi told:-
Upagamyatu rajaanam idam vacanambravit,
Srunu raja mahabaho madyam vacanam
prabo. || 28 ||
Upagamyatu – appear
rajaanam – royal family
idam - this
vacanabravit - speak
Srunu - listen
raja - king
mahabaho – mighty armed
madyam – mine
vacanam – speech
prabo – master
Durga devi appeared in front of pandvas belonging
to royal family. O prabho, O mighty armed king, listen to this speech of mine.
Bhavishya ciradeva samgrame
vijayastava
Mama prasidanirjitya hatva
kaurava vahinim. || 29
||
Bhavishya - soon
cira – long life
deva – king
samgrame - war
vijaya – victory
stava - praise
Mama - my
Prasida - grace
Nirjitya - conquer
hatva – remove
kaurava - Kauravas
vahinim – battalion
Having defeated and
slain the ranks of the Kauravas through my grace, victory in the battle will
soon be yours. And they who also praise me, through my grace I bestow them long
life, remove their sins an gratify.
Rajayam nishkamtakam krutva
bokshyase medinim punah
Bratrubih sahito rajam
pritim prapsyasi pushkalam. || 30 ||
Rajayam – kingdom
Nishkamtakam – thorns-less
krutva - having
bokshyase - ruler
medinim - earth
punah - again
Bratrubih - brother
sahito – accompanied
rajam - king
pritim – happiness
prapsyasi - reach
pushkalam - strong
O king,
you shall also, with your brothers obtain happiness. You shall again lord the entire Earth, having made your kingdom
thorn less (free from enemies) and strong.
matprasadacca te saukyamarogyam ca bavishyati,
Ye cha
sanmkeerthayishyanthi loke vigatha kalmashaa
|| 31 ||
matprasadacca - satisfy
te - they
saukyam - wealth
arogyam - health
bavishya – future
Ye - whoever
cha - and
sanmkirta - praise
ishyanthi - desire
loke – people
vigatha – gone away
kalmashaa - sinful
I would be satisfied to
give them wealth, health and desired future. To those people who sing this and
live without deceit and sin.
Theshaam thushtaa pradhaasyaami rajya mayur vapu,
Pravasenagare chapi sangrame Shathru sankate || 32 ||
Theshaam - their
Thushtaa - satisfied
pradhaasyaami - prayer
rajyam – kingdom
ayurvapu – provide
Pravase – journey/travel
nagare – town
api – even
sangrame - war
Shathru - enemies
Sankate - danger
And to those who sing
this prayer as was done by you,
Even if they are in between travel or in town or in war or amidst enemies.
Even if they are in between travel or in town or in war or amidst enemies.
Atavyaam durga kaanthaare sagare gahane girou,
Ye smarishyanti mAm rajan yathaham bavathaa smrutha. || 33 ||
Atavyaam - forest
kaanthaare - thorns
sagare - ocean
gahane - deep
girou - mountain
Ye - who
Ye - who
smarishyanti - think
mAm - me
rajan - king
yathaham - appear
bavathaa - your
smrutha - remember
Or in forest with
thorns, or in deep ocean or high mountain,
And then remember me, Oh king, I would appear as soon as they think about me.
And then remember me, Oh king, I would appear as soon as they think about me.
Na thesham durlabam kinchid asmim loke bhavishyathi,
Idham stotra varam bhakthyaa srunyad vaa padeth vaa || 34 ||
Idham stotra varam bhakthyaa srunyad vaa padeth vaa || 34 ||
Na - no
thesham - their
durlabam – difficult to attain
kinchid - rather
asmim - am
loke - world
bhavishyathi – it will be
Idham - this
Idham - this
stotra - stotra
varam - boon
bhakthyaa - devotion
srunyad - hear
vaa – you (respect)
padeth - read
There is nothing in
this world that they cannot be got
by reading or hearing this great prayer with devotion.
by reading or hearing this great prayer with devotion.
Thasya sarvaani karyaani
sidhim yasyanthi pandava,
Math prasadachha ya sarvaan virata nagare sthithaan. || 35 ||
Math prasadachha ya sarvaan virata nagare sthithaan. || 35 ||
Thasya – his/her
sarvaani - all
karyaani - work
sidhim - success
yasyanthi – hard work
pandava – son of Pandu
Math – me
Math – me
prasadachha - grace
ya sarvaan - all
virata - Virata
nagare - city
sthithaan - protect
Due to my grace all the people of the city of Virata
Would meet success in all their endeavors, Oh son of Pandu.
Ithykthwa varada devi yudhishtra marindhamam,
Rakshaam kruthwaa cha pandunaam thathrai vanthar dheeyatha. || 36 ||
Ithykthwa – so said
varada – answer for prayers
marindhamam – victorious
Rakshaam - protect
Rakshaam - protect
kruthwaa – having one
cha – and
pandunaam - son of
Pandu
thathrai – in that place/ there
vanthar – enjoy/owner
dheeyatha - disappeared
After telling like this and blessing Yudhishtra after assuring him, About looking after the interests of the sons of Pandu , she
After telling like this and blessing Yudhishtra after assuring him, About looking after the interests of the sons of Pandu , she
disappeared.
No comments:
Post a Comment